tàn khốc của chiến tranh . Nó nằm trong bài thơ nổi tiếng của
Tào Tùng ( đời Đường ) mang tên KỶ HỢI TUẾ .
Năm 897 , đời Đường Hy Tông , Trấn Hải Tiết Độ Sứ
Cao Biền được phong Hầu Tước sau khi trấn áp đẫm máu cuộc
khởi nghĩa nông dân Hoàng Sào ở khu vực Hoa Nam , phía Nam
Trường Giang .
KỶ HỢI TUẾ
T rạch quốc giang sơn nhập chiến đồ
Sinh dân hà kế lạc tiều tô
Bằng quân mạc thoại phong hầu sự
Nhất tướng công thành vạn cốt khô .
TÀO TÙNG
NĂM KỶ HỢI
G iang Nam cuộc chiến đã bùng
Dân đen còn biết đến vùng nào yên
" Phong hầu " thôi , chớ rùm beng
Một anh lên tướng , vạn tên rơi đầu .
NGUYỄN KHÔI dịch .
Cuộc chiến Giang Nam đã nổ bùng
Lương dân nghèo đói hết nơi dung
Chỉ vì hai chữ Vương Hầu đó
Mà vạn thây khô một tướng phong .
Kiều Diệu Hương dịch
Xin được góp ở đây một bản dịch
NĂM KỶ HỢI
Non sông binh lửa ngập tràn
Hái rau, nhặt củi non ngàn còn đâu
Nhắc chi khanh tướng công hầu
Danh đề một kẻ, trắng màu xương phơi
TruongNghi
NĂM KỶ HỢI
Non sông binh lửa ngập tràn
Hái rau, nhặt củi non ngàn còn đâu
Nhắc chi khanh tướng công hầu
Danh đề một kẻ, trắng màu xương phơi
TruongNghi
Có người dịch là:
Kinh hoàng cuộc chiến sảy ra
Dân đen khổ cực,có ngày yên đâu
Bàn chi cái chuyện phong Hầu
Thành công một tướng rời đầu vạn quân!
Chính ý này mà Nguyễn Du viết: Dãi thây trăm họ hưởng công một người
Năm 1948, khi phong tướng cho ông Võ Nguyễn Giáp, Bác Hồ nói đại ý: Chú hãy nhớ lấy câu: Nhất tướng công thành vạn cốt khô